雪莱的诗歌代表作
1、以第11节为例,“遭受到热风的摧残/以至它的芳菲/以过浓的香甜使鲁莽的飞贼沉醉”,江枫版译文表达的语意似明显不通:“热风的摧残”与“鲁莽的飞贼沉醉”存在着什么样的逻辑关系?用“以至”来连接显然违背了原作的意思,作为“玫瑰”离开了“热风的摧残”就失去了“过浓的香甜”、就无法让“鲁莽的飞贼沉醉”?二者之间究竟有没有这种直接的前因后果逻辑关系呢?till用作连词用于肯定句时表示“直到……为止”,指某一动作或状态一直持续到till后面的句子表示的时间为止,这时主句的谓语动词是延续性动词。
2、诗歌充满活力和锐气,有一种前进的力量。描写自然景象寄托自己的思想感情,作品想象丰富,音韵和谐,节奏明快,极富幻想和夸张的表现出了云雀这一形象的实质意义。
3、①这些不朽的作品语言精湛,想象力奇妙,意蕴奇妙。雪莱夫人认为诗歌中的每一个字和每一句话都有着独特的美,诗人在具有浓厚浪漫主义审美色彩的诗歌之国创造了自己的光芒和光芒。
4、想象中,一顶顶皇冠,像叶子一样随风横扫;一群群妖魔,像雾霾一样望风而逃。自然和想象融合一体达到呼之欲出的结论:‘’冬天已经来临,春天还会远吗?”的预言。
5、Teachmehalfthegladness,Thatthybrainmustknow,Suchharmoniousmadness,Frommylipswouldflow,Theworldshouldlistenthen,asIamlisteningnow!
6、♣著名诗人|阿赫玛托娃 /♣著名诗人:博尔赫斯
7、面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!
8、任何人都能以任何方式,处理我们倾力制作的有声书。
9、1有一个字常被人滥用,我不想再滥用它;有一种感情不被看重,你岂能再轻视它?有一种希望太象绝望,慎重也无法压碎;只求怜悯起自你心上,对我就万分珍贵。2我奉献的不能叫爱情,它只算得是崇拜,连上天对它都肯垂青,想你该不致见外?这有如飞蛾向往星天,暗夜想拥抱天明,怎能不让悲惨的尘寰对遥远事物倾心?1821年 查良铮译
10、江枫版译文的篇幅为近1100字,除了翻译时不够注意行文简练之外,还兀自平添了不少原作中没有的内容,某些细节方面不能不说难免繁冗杂赘之嫌;同时,用语的直白浅近客观上冲淡了文本作为“诗”的韵味与特质。笔者尝试凝练词句,适当借鉴、运用了文言文中的部分单个字的语词,甚至古诗词典故,在不漏掉、改变原作内容的前提下,讲究文字的简约与炼意,追求“以少少许胜多多许”,以尽可能少的文字来表达丰富的内涵。如此一来,拙稿译文仅为600余字,缩短了阅读时间,也有利于学生对原作的整体把握与理解。