文言文翻译器在线转换
1、译:天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。
2、这些赋分的知识点,一般包括“字— 词—句”三个层面:(文言文翻译器在线转换)。
3、D.桓帝又征召魏桓,家乡的人都劝他前往应聘。魏桓因为不满皇帝的骄奢淫逸,权贵的贪污腐败,选择隐居不出。
4、写作素材第二十八期(2月28日)——箴言良句专版十《诗经》25句
5、(解析)这里的“出入”是偏义复词,只要保留“入”而要删去“出”。
6、延陵季子奉命向西出使晋国,佩带宝剑拜访了徐国国君。徐国国君观赏季子的宝剑,嘴上没说什么但神色中流露出想得到宝剑的意思。季子在晋国完成了出使任务返还,徐君却已经死在楚国。季子于是解下宝剑送给继位的徐国国君。随从人员阻止他说:“这是吴国的宝物,不是用来作赠礼的。”延陵季子说:“我不是赠给他的。前些日子我经过这里,徐国国君观赏我的宝剑,嘴上没有说什么,但是他的脸色透露出想要这把宝剑的表情,我因为有出使上国的任务,就没有献给他。即使如此,在我心里已经答应给他了。如今他死了,却不把宝剑进献给他,这是欺骗我自己的良心。爱惜宝剑(而不实现心中的诺言),欺骗自己的良心,刚正的人是不这样的。”于是解下宝剑送给了继位的徐国国君。继位的徐国国君说:“先君没有留下(收纳宝剑的)遗命,我不敢接受宝剑。”于是,季子把宝剑挂在了徐国国君坟墓边的树上就离开了。徐国人赞美延陵季子,歌唱他说:“延陵季子啊,没有忘记对故友的承诺,解下价值千金的宝剑,挂在了他的坟
7、③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)
8、要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。
9、文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。如:
10、译为:(您)每天吃饭喝水该不会减少吧?(“日、得无”是赋分点。注意套用句式)
11、写作素材第三十四期(3月5日)——期箴言良句专版十六《大学》15句
12、(解析)关键点:(1)耕稼,耕种;让,谦让,礼让;服,佩服;辟,征召;“不起”前省略主语“他”。(2)乃,就;生行死归,活着前去就聘,死后再被送回;于,对;隐身,隐居。
13、 注意语法现象(包括特殊句式、固定结构)
14、“雅”,则要求译文规范、得体、生动、优美。(不作要求)
15、①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡(《岳阳楼记》)
16、写作素材第十八期(2月18日)——名著推荐20-25)
17、写作素材第三十一期(3月2日)——箴言良句专版十三《史记》25句
18、文言文常见倒装句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,状语后置)以及一些固定句式,翻译时要调整过来。如:
19、A.豫章郡太守陈蕃赏识徐稚,曾请徐稚出来担任功曹,被拒。从不接见宾客的他,特地为徐稚摆设一张专用的坐榻。
20、文言文翻译要做到做到“信、达、雅”三个要求。
21、https://bp.pep.com.cn/jc/——中小学课本
22、失分主要原因:没有关注状语后置句,忽视字词的落实。
23、(译文)张衡上任之后治理严厉,整饬法令制度。
24、(解析)这里的“之”作结构助词,放在主谓之间,取消句子的独立性,“也”作句中语气助词,表停顿。二者均无实在意义,也应删去。
25、第南昌大学2019年招收中国史研究生。中国史之下有中国古代史、中国近现代史、历史文献学、专门史四个招生方向。
26、(解析)关键点:(l)固,坚持;室,家产;舍,放弃。(2)过,拜访;色,神色;欲,想要。
27、2017年考查《登泰山记》:“蹬几不可登”,重点考查文言实词“蹬”“几”“登”。
28、文言文翻译要坚持“直译为主,意译为辅”的原则。
29、“字”一般包括:120个实词、18个虚词、词类活用、一词多义、古今异义字、通假字等;
30、B.遏、余祭、夷昧三兄弟共同决定王位传弟不传子,为的是最终把王位交给季子,因此他们不爱惜身体,甚至希望苍天早点降祸给自己。
31、古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。
32、(解析)“诬去贤使君”应该翻译成两句话。“诬陷贤能的使君”,“使他罢官离开”。
33、文言文翻译,总的来说从四个方面去强化把握。我们可以把它们归结为“一条原则,两点意识,三个要求,八字方法”。
34、C.李昙的继母性格凶暴,可是李昙对她的奉养却愈发恭谨,得到四季的珍贵玩物,总是先行礼,而后送上给继母。
35、百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语。
36、D.帝既征肱/不至乃下彭城/使画工图其形状/肱卧于幽暗/以被韬面言/患眩疾/不欲出风/工竟不得见之/
37、即使这些基础我们已经掌握的不错,但是在平时的的练习和考试当中还是出现不少问题,下面我们就大家出现的问题来做讨论。
38、翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。应用的使用方法也非常简单,你只需选择你要翻译成的语言种类,轻点按钮,然后对着翻译器说话,应用会捕捉你的语音信息。
39、③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)
40、(解析)这是定语后置句,划横线部分应按“知其事之宾客”的语序来翻译。
41、有些句子为了某些需要,故意使用繁笔,增加文采,翻译时只要译出意思即可。如:
42、误译语法关系,可以分为两种情况,一种是对单句语法关系的误译,一种是对复句语法关系的误译。
43、(2)“补”,就是增补。①补出省略句中的省略成分,这就要求我们对古汉语中的省略句有所了解,并能判断一个句子中哪些成分省略了,以便补出;②补出被省略的语句,古汉语用语简约,前文的内容后文一般就不再重复,而翻译成现代汉语时就要给出。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
44、再看之前的两则翻译,我们做到了“信”,可读起来却不大通顺,接下来我们要进一步修改,调整句子的语序。
45、(译文)我跳跃着往上飞,不超过几丈高就掉落下来,在蓬蒿中飞来飞去,这也就是我飞行的最高限度了。
46、②我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。(《逍遥游》)
47、译文:天鹅并不天天沐浴,而羽毛却是洁白的;乌鸦并不天天暴晒,而羽毛却是乌黑的。万物出自本性,不能强行改变。
48、写作素材第十六期(2月16日)——名著推荐(11-15)
49、白话释义:最有智慧的人,总会表现出豁达大度之态;小有才气的人,总爱为微小的是非而斤斤计较。合乎大道的言论,其势如燎原烈火,既美好又盛大,让人听了心悦诚服。那些耍小聪明的言论,琐琐碎碎,废话连篇。
50、①淡泊名利;②安贫乐道;③重情重义;④以德服人。
51、(解析)这是状语后置句。划线部分应按“于晋无礼”的语序翻译。
52、③悲哉,世也!岂独一琴哉?莫不然矣。(《工之侨献琴》)
53、(3)天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。(3分)
54、再如,“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。张良曰:‘谨诺。’”(引自《鸿门宴》)这几句中张良的话“谨诺”一般资料仅仅翻译成“行”。这就把意味翻译走了呀。这句话中的“谨”字有君尊臣卑的意味,有中华民族的传统文化在里面。如果实在非翻译不可,那只好翻译成“张良很恭敬地说:‘主公,可以,我一定代您办好。’”就是这样,恐怕味道还不够呢。
55、(解析)这里的“目”是名词活用为动词,译为“用眼示意;使眼色”。
56、译:天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。
57、①颁白者不负戴于道路矣。(《寡人之于国也》)
58、译文:精诚是一种伟大的品格,是一种开放的心灵,他们对自己时时自省,对他人极其尊重。所谓真,就是精诚到了极致,如果不精不诚,就不能打动人心。
59、对画线部分意思的理解,最恰当的一项是 A
60、翻译:灵巧的人多劳累而聪慧的人多忧患,没有能耐的人也就没有什么追求。
61、A.“饮食必祝曰”与“巫从旁望空代祝”(《促织》)两句中的“祝”字含义相同。
62、学生作业:麻贵击杀他们在右沟,敌寇稍微受了挫折,分别小步快跑到下马关及鸣沙洲。
63、https://bp.pep.com.cn/jc/ptgzjks/pgywjks/统编版高中语文
64、A.曹宣公之卒也/诸侯与曹人不义曹君/将立子臧/子臧去之/遂不为也/以成曹君/君子曰能守节矣
65、D.木料是同一根,(你)忽而痛恨它大,忽而又痛恨它小。
66、D.曹宣公之卒也/诸侯与曹人不义曹君/将立子臧/子臧去之/遂不为也/以成曹君君子/曰能守节矣
67、文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(《出塞》)并不是说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说“秦汉时期的明月啊秦汉时期的边关”。翻译这类文言文句子,要先找出相互呼应、补充或并列的部分——即“互”,再一层意思一层意思进行翻译——即“联”。像“主人下马客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之时,则素湍绿潭,回清到影。”(《三峡》)之类的句子翻译都要注意到这一点。