海明威简介50字(文案精选48句)

短句网
评论 2023-06-03 08:18:58 浏览59

海明威简介50字

1、——我打量了一下房间,大约10多平方米,放了一张写字台,一排书橱,另一边是一张四尺半宽的床,这就是他自题的书斋“听风楼”。

2、1938年6月我回到西班牙后,海明威已经离开那儿。他在我的记忆中是年轻的、干瘦的,10年后我看到那张蓄着长长的白胡子的肥胖的老祖父的相片,我简直认不出他来了。

3、莎士比亚所有的人物都是修辞大师,一上场就滔滔不绝。巴别尔亦然,他的小说中的叙述者以及好多人物,都有着莎士比亚式的雄辩。不信,大家可以看看《此人是怎样在敖德萨起家的》。开头第一句话的确是标准的海明威口吻:“我先开的口。”但接下来呢,就是莎士比亚在说话了。华彩的语言,恣肆的比拟,特别是那腔调,那节奏。我请大家注意巴别尔小说的语言节奏,活脱脱就是莎士比亚的诗剧。我们只需将那段话(稍稍改几个字)分行排列起来,就成了典型的莎士比亚五音步“素体诗”(blankverse):

4、(本文选自伊利亚·爱伦堡作品《人·岁月·生活》)

5、——我问冯亦代先生最近有什么新著,他说:“我正准备将发表的‘西书拾锦’修改后出版,我还计划将自己过去写的散文合起来出一本书。”冯亦代写的书话视野开阔、文笔流畅、语言精美、信息量大,很受读者欢迎。(海明威简介50字)。

6、巴别尔是随时让人发笑的,而且庄中有俳,谑而近虐,正是因为他的生命意识接近拉伯雷。巴赫金说,对于《罪与罚》中的拉斯柯尔尼科夫而言,房间、市场、街道,“所有这一切全是人的内心里的上帝与魔鬼争斗的舞台;每一话语、每一思想都与遭遇、地狱和天堂、生和死相关联。然而明显的特点是,生与死在此全是在内心的层面上,只涉及心灵,肉体的毁灭不威胁任何人,这里完全没有世俗层面上的生与死的斗争,主人公生活在相当安全的世界里”(《巴赫金全集》第六卷,574页)。巴别尔却不是这样,他的生与死都是在场的,即物的,到肉的。他是对整个生命的强有力的拥抱。 

7、1961年7月2日,海明威在爱达荷州凯彻姆的家中用猎枪自杀身亡。

8、说明:早在十九世纪初,格兰利威(Glenlivet)名酒品牌地区就以位处900英尺高海拔的优越地理位置成为上乘苏格兰单一麦芽威士忌的著名出产地。创立于1824年的格兰利威威士忌是这一地区首个获得合法酿制权的酒厂,被誉为单一麦芽威士忌之源。1884年格兰利威获法律批准成为唯一有权以“TheGlenlivet”的称谓使用格兰利威地名来命名的苏格兰利威士忌品牌。美国禁酒令解除之后,格兰利威是进入美国市场的首个单一麦芽威士忌品牌。而今在这个单一麦芽威士忌的重要市场,格兰利威是最为畅销的单一麦芽威士忌品牌。

9、由于文章的信息量爆表,经常有读者表示,通过血钻故事的一篇文章,几乎了解完了一个国家的前世今生,或者历史长河下,一个人物的一生。

10、每每看到此,我脑海中就会出现这样的画面:时间被拉到荒古,两个头顶插着羽毛的成年人,身上纹着图腾和鬼魅的花纹,拿着长矛在丛林里挪腾跳跃追逐着野兽,他们在比赛着谁狩猎的野物最多,赢得部落姑娘们的芳心。

11、1941年7月底,我们又相逢了。莫斯科几乎每夜都有空袭警报,我们被赶进防空洞。我想好好睡上一觉,便和鲍·马·拉宾决定在别列杰尔基诺的维什涅夫斯基无人居住的别墅里住一夜。有人将海明威的长篇小说《丧钟声为谁而鸣》的译文的手稿拿给我看。因此这一夜我们没有睡好——我和鲍里斯·马特维耶维奇读了整整一夜,彼此交换着读过的篇页。拉宾第二天要去基辅附近,而且一去不复返。高射炮炮声隆隆,但我们一直读啊,读啊。小说描写的是西班牙和战争,我们读完后默默地笑了。

12、有时去回溯一生的脉络时,会发现将来你成为什么样的人,有一条清晰可见的轨迹。

13、——我说:“我记得王蒙曾说:‘可以不读书,不可以不读《读书》’。”

14、我还记得另一次谈话。海明威说,批评家们不知是真傻,还是装傻:“我读过一些文章,说我的作品的主人公全是神经衰弱者。可是地球上的生活为什么那么卑鄙——对此谁也不提。一般说来,当一个人不如意的时候,他们就称之为·神经衰弱’。公牛在竞技场上也是神经衰弱者,在牧场上它是个健康的小伙子,这就是问题的实质……”

15、20:30    不拘绳墨·明清古典家具专场

16、款识:孝穆(盖款)竹石斋(底款)大石(刻款)

17、——冯亦代婚后,中风过几次,幸亏黄宗英悉心照料,有几次病危,冯亦代都以顽强的意志与病魔对抗,在病中还写了一篇《难我不倒》的文章。婚后走过12个年头,冯亦代于2005年病逝,享年92岁。至今,92岁的黄宗英仍然在读书看报,也许“二哥”冯亦代写的书,她一直会读下去,因为它们留给了她无限温馨的回忆。

18、咱们来看看,海明威的儿子杰克说过这么一句话,他说:“如果我父亲学会如何做一个老人的话,那该多好啊。”什么意思呢?说的是他父亲海明威这个大名人,从来没有学会真正做一个老人,不知道如何与孩子相处,不懂爱。这句话可是点中要害了,海明威这一生得了名,得了利,也得了世人的崇拜。可是,他不知道如何去关爱身边的人,包括自己的孩子。所以,他的孩子也像世人那样崇敬他,却是敬而远之,没法像爱一个老爸那样去爱他。

19、如果你喜欢本文,请推荐给他人或在(朋友圈)转发

20、《危险的夏天》写的是海明威50年代在西班牙观看斗牛的经历。斗牛对于海明威有特别的意义,他说过:“一个国家要热爱斗牛,必须具备两个条件。一个是那里必须饲养公牛,二是那里的人必须对死感兴趣。”他认为斗牛士通过征服恐惧来支配死亡,斗牛是一种死亡艺术,表现出人类至高无上的勇气和荣誉感,那种在死亡的重压下保持优美的丰度。

21、海明威还在被他自己称为“命运的归宿”的古巴钓过一只重达一千多磅的金枪鱼。

22、《文汇读书周报》第1706号第四版“书人茶话”

23、1937年至1938年,他以战地记者的身份奔波于西班牙内战前线。在第二次世界大战期间,他作为记者随军行动,并参加了解放巴黎的战斗。在此期间,海明威写的散文《告发》于1969年附《第五纵队与西班牙内战的四个故事》出版。1940年,海明威与费孚的结束婚姻,在这段期间,身体健康问题接踵而至,对海明威造成很大困扰。

24、可是,巴别尔这个文体家是最不讲文章体统的了,他随物赋形,量体裁衣,有话则长,无话则短,使每个系列中的各篇都自具面貌。比如《骑兵军》中,先有《马特韦·罗季奥内奇·巴甫利钦柯传略》,写主人公把地主老财在脚下踹了一个小时,一篇回肠荡气的复仇故事。紧接着却是一篇不到四百字的《科齐纳的墓葬地》,介绍三百年前犹太墓地,录出几条祷文,幽暗深沉得像是历史的青苔。再接着是一篇不到八百字的《普里绍帕》,仍然是复仇主题,如金圣叹《读第五才子书法》所谓“正是要故意把题目犯了,却有本事出落得无一点一画相借,以为快乐是也”。要说后面两篇,作为散文都算不上完整。就像《庄子·德充符》里那些刑余之人,肢体虽不完整,却是“天选其形”,神气具足!

25、从语言上来讲,巴别尔让我只想到一个人,这就是莎士比亚。大家都说他像海明威,质朴无华。才不是呢,这家伙华丽得要命!在巴别尔的行文中,经常有一个同样的声音在说话,这就是莎士比亚的声音。

26、顾随《驼庵文话》里有个说法我起先不懂:“绘画的,神品;雕刻的,能品。《水浒》近于前者,《红楼》近于后者。”“若《红楼》算‘能品’,则《水浒》可曰‘神品’。”现在我忽然有点懂了。“神品”用的是简笔,如水墨的一挥而就;雕刻则繁,费却多少工夫,再好也只能算“能品”。再说,施耐庵写李逵杀人,抡起板斧排头砍去,给人的印象是“一片天真烂漫到底”。又写李逵流泪诉说自己背了娘到沂岭,却被老虎吃了,这时,“众人大笑”,“宋江大笑”,真真是全无心肝。一部《水浒》,到头来你都不知道是“戒”还是“劝”,难道不正是天地不仁的零度写作吗?

27、我寄你的信,总要送往邮局,不喜欢放在街边的绿色邮筒中,我总疑心那里会慢一点。

28、巴别尔又是一个文体家。事实上,《骑兵军》你说是短篇小说,当然可以;可你说它是长篇小说,也行。这个文体很不简单。我前一阵在读山西大同作家曹乃谦的《到黑夜想你没办法》,写晋北一个小山村温家窑这地方,人们如何解决最原始的食欲与性欲问题的地老天荒的故事。全都由短篇组成,每一篇都独自成立又相互勾连,成了“短篇章回小说”。用这个词来翻译英美学者所谓“shortstorycycle”最好,“cycle”就是“回”嘛。鲁迅说《儒林外史》“虽云长篇,颇同短制”,这里正好反过来,虽云短制,实同长篇。《骑兵军》同样如此。事实上,《敖德萨故事》的黑帮系列和童年系列,也都是散篇形成的一个整体。 

29、我想海明威的柔情是不容置疑的,虽说海明威在写作过程中奉行着他的“冰山原则”,但是一代文豪多少具有文艺情怀,不然也不会让当今多少文艺青年奉为偶像。

30、有时我天马行空地想,爱海明威的人一半可能是因为他的硬汉形象,另外一半可能是爱上他的猫,然后爱屋及乌。

31、二十世纪的文学大师当中,海明威最爱钱,也最会赚钱,他成名以后,给杂志社供稿有个条件,稿费必须是最高的。有一次,他写了一篇斗牛的文章,2000字,卖到了3万美元,平均每个单词15美元。还有一项,海明威超级爱名,也非常会经营自己的名气,特别在意自己在文学大师名人堂中的座次。

32、③《100MIDCENTURYCHAIRSANDTHEIRSTORIESLucy》RyderRichardson著。

33、一向以文坛硬汉著称,是美利坚民族的精神丰碑,1954年度(第五十四届)的诺贝尔文学奖获得者、“新闻体”小说的创始人。代表作品《太阳照样升起》、《乞力马扎罗的雪》、《永别了,武器》、《老人与海》《过海记》、《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》1926年发表成名作《太阳照样升起》,作品表现战后青年人的幻灭感,成为”迷惘海明威著作(12张)的一代”的代表作。

34、辞典不可能也没有必要收录国内所有译本,编写团队也不可能阅读每一个译本进行比较选择,对译文优劣进行评判。在这种情况下,我们只能根据译者或出版社的信誉做出判断,选择若干。在我国的外国文学翻译领域,盛景和乱象共存,让人欢喜让人愁,但愿这部大辞典可以为读者提供一点有用的指南。

35、(文汇报)作为英语语言文学研究领域的专家,最后请您谈谈对于《美国文学大辞典》的期待。您认为辞典的出版会在哪些方面起到帮助和促进作用?

36、但《美国文学大辞典》出版前我们尚无一部有足够篇幅的相关工具书,可以满足这一文化领域的需要。零敲碎打的有,包括本人主编由复旦大学出版社出版的《美国文学辞典·作家与作品》(2004),但缺少系统、全面、前沿且具有一定权威性的参考书,与美国文学翻译引进的热潮难相适应。

37、1936年,富恩特斯出海很远捕到了一条大鱼,但由于这条鱼太大,在海上拖了很长时间,结果在归程中被鲨鱼袭击,回来时只剩下了一副骨架。

38、1953年,墙上挂的画是他1929年的肖像画。

39、第这本书里面最有名的一句话是这么一句话,主人公老人桑提亚哥说了:“人活着,从来就不是为了被打败的,一个人可以被消灭,却绝不能被打败。”人们经常把这句话当成警句来引用,去印证某种海明威式的硬汉哲学。其实,这么引用这句话,多多少少有那么点断章取义。咱去读原著,找到这句话的出处,老人是在什么样的场合下说出来的呢?当时啊,老人和鲨鱼群的大战刚刚开始,一条大鲨鱼咬起了大约40磅的大马林鱼肉,老人这个时候还很有斗志,给自己鼓劲,所以这么说就显得很硬汉。后来,随着战斗的深入,大马林鱼肉被鲨鱼一块一块给啃光了,老人呢,他也逐渐失去了斗志,这时候他说的更多的话是,我不想再打了,我被打垮了,出海这么远我真后悔啊。所以你看,事实上老人是一步步认输了的,他接受了被打败的命运。所以说看这本书,你不能只看老人讲的很硬汉的那句话,也要看到后面他说的不那么硬汉的那些话,要看到这个老人他的挫败感和人性中脆弱的一面,这样呢,才能看到这个人物更饱满的人性,才能更好的去理解这个人物。

40、(文汇报)莫言先生写《生死疲劳》,写初稿只用了43天。而这部小说的瑞典文译本,则花费了译者陈安娜女士整整6年时间。有媒体报道,当有朋友拿着安娜译本请莫言先生签名时,他却只是选择了一个角落签下自己的名字,留了充裕的空间给译者。翻译如何影响文学作品在译入语国家的“地位”?

41、海明威一直怒其不争于被娇妻所累而导致文学之路不进反退的菲茨杰拉德,然而他自己不败于美人,却折服于他养的猫,他自己曾说:“一个人不会被打败,但是可以被猫毁灭。”

42、Theboylovedtheoldfishermanandpitiedhim.IfManolinhadnomoneyofhisown,hebeggedorstoletomakesurethatSantiagohadenoughtoeatandfreshbaitsforhislines.Theoldmanacceptedhiskindnesswithhumilitythatwaslikeaquietkindofpride.OvertheireveningmealsofriceorblackbeanstheywouldtalkaboutthefishtheyhadtakeninluckiertimesoraboutAmericanbaseballandthegreatDiMaggio.Atnight,aloneinhisshack,SantiagodreamedoflionsonthebeachesofAfrica,wherehehadgoneonasailingshipyearsbefore.Henolongerdreamedofhisdeadwife.

43、海明威携第二任妻子波琳和好友卡尔去肯尼亚打猎,这次的打猎经历让海明威还意犹未尽,凭着挥之不去对打猎的记忆和倾诉文字的冲动写成了《非洲的青山》。

44、但有那么多姑娘倾心于海明威,可能是海明威身上所展示的硬汉柔情对她们有着无法抗拒的魅力。

45、然而在瓜达拉哈拉,在哈拉马河上,在大学城内,海明威却爱慕地望着国际旅战士们的机枪。古罗马人曾说:“时代在变化,我们也同它一起变化。”在我们最初的一次会面里,海明威告诉我说:“我并不十分了解政治,也不喜欢它。但是我知道什么是法西斯主义。这里的人们正在为高尚的事业而战斗。”

46、孩子喜欢并且可怜这个老渔人。曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵。老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感。晚餐时(吃的是大米饭和黑蚕豆)他们总会谈论在运气好的日子里一起捕获的大鱼,或是谈论美国的棒球赛和伟大的狄马吉奥。夜间桑提亚哥一个人躺在自己的小棚屋里,梦见非洲海滩上的狮子,几年前他航海去过那个地方。他不再梦见自己死去的老婆了。

47、有一次客人们访问布里克,她说她要摆一个磁带录音机,后来我们听见了自己的谈话,感到不舒服——我们说的全是冗长的“文学作品”的句子。海明威的主人公的语言却与此不同:简短,似乎无关紧要,同时每个字都在揭示人的精神状态。读他的长篇小说或短篇小说时,我们感到人们正是这样说话。而实际上这不是暗中听来的句子,也不是速记记录,这是艺术家所创造的谈话的精华。那个断定西班牙人是用海明威式的语言说话的美国批评家是可以理解的。但是,海明威并没有把对话从一种语言译成另一种语言,而是将现实生活的语言译为艺术的语言。